Pensa’l tiempu (Walt Whitman)

Walt Whitman – 1819-1892

 1
Pensa'l tiempu, n essa retrospecçon toda! 
Pensa'l dìæ de wœy, & læs dòminæs que continuaran de magar hagora! 
 
Adivinæstis que vòs mesmos nun continuarìæhes? 
Temîstis a essos scarabayos de la tierra? 
Temehes nun vos ser nada l futuro? 
 
El dìæ de wœy nun ye nada? Ye lo pretèrito n sin intamu nada? 
Si l futuro nun ye nada, da cierto tampouco son nada. 
 
Pensar que l sol salìæ pel oriente! Que los homes & muyeres yeræn flexibles, reales, vivos! Que todo andaba vivo! 
Pensar que vòs & you nun vìæmus, sentìæmus, pensàbæmus, nin supportàbæmus la nuœssa vida! 
Pensar q’hagora cincamus eiquì, & assumiemus la nuœssa vida!

 2 
Nun passa dìæ, nin minutu, nin segundu, sin prial! 
Nun passa dìæ, nin minutu, nin segundu, sin mortura. 
 
Nuœithæs monòtonæs passæn, & dìæs monòtonos tamien,
El mal por cincar tantu tiempu na cama passa,
El mèdicu, lhœw d’una lharga postergaçon, dà la silenciosa & terrible mirada por respuœsta,
Los nenhos vienen cun apuru & tyorando, & a los ermanos tyamæn-los;
Læs medicinæs quedæn sin usar pel vasar -- (l arrecendor a camphor tien mũîthu tiempu ha invadidos los quartos).
La mano fidel de l vivu nun abandona la mano l moribundu, 
 
Los beiços temblorosos calcæn-se subtilmente na testeira l moribundu,
La respiraçon detien-se, & l pulsu l coraçon detien-se,
La mortura spurre-se na cama, & miræn-la los vivos,
Ye palpable tanto, quanto los vivos son palpables. 
 
Los vivos contemplæn la mortura cul Mirar,
Sì q’ansì sin el Mirar, remaneç una vida differente, & mira-se cun intriga la mortura. 

 3 
Pensa’l Pensar de la Muœrte, fundiendo-se nel Pensar de la materia! 
Pensar que los rîos fluiran, & la nieve baltiarà, & los fruîtos amadureceran, & elho affectarà a outros cumo hagora a nòs, solo que ya nun mos affectarà! 
Pensar n estos portentos todos, urbanos & montesinos, & a outros darà-yos mas, & a nòs outros no! 
 
Pensar como nos prui construi’ læs nuœssæs casæs! 
Pensar que yos pruirà ermano a outros, & enforma indifferentes seremus nòs outros! 
 
(Veo a unu fhaziendo la casa q'unos poucos anhos y vaî valir, septenta ou oîthenta a lo mas, veo a unu fhaziendo la casa que mas tiempu y vaî valir.) 
 
Lhiñæs seles & negræs snidiæn per toda la tierra -- nunca cessæn -- son læs lhiñæs funerariæs,
Al que yera Presidente interrarun-lu, & a l q’hagora ye Presidente tenran cun certeza que lu interrar.  
 
 4 
Una reminiscencia de l vulgar sino,
Una amuœsa freqüente de vida & muœrte de los trabayadores,
Cada un segun el typu de sou: 
Una frìa ratsa d’ondiæs nel cai de los transbordadores -- xarabia & xhelo n rîo, lhama medio xhelaho næs caleyæs, cielo buxo & smolrecido no alto, la lhuz postreira & curtia de l duodècimu mes.
Una pompa fùnebre & xarrès -- outros vehìculos dando-yos passu -- el funeral d’un vieyu xofer de xarrès de Broadway, la cohorte u los mas son xoferes.  

Firme l trote ta l cemeterio, cumo falta fhai, sœna la campana de la muœrte, trespassa-se l porton, detien-se de lantre l fhuœxu acabante cavar, pousæn-se los vivos, abre-se la xarrè fùnebre,
Saca-se l sarcòphago, abaxa-se & colloca-se, manga-se la tralha n riba l sarcòphago, spala-se-y aìna la tierra,
El tombu de riba aplana-se cun palotes -- silencio, un intrin --- nun ha hi quien se mover ou fhalar -- fheitho, interrou-se decentemente, que ha hi mas?  
 
Elhi fhoi un bœn puntu, francu, temperamental, nun yera mal curiosu, fhoi quien a assumi’ la propria vida, picardiosu, sensible a una caxigalina, dispuœstu a la vida ou a la muœrte por un amigu, propensu a læs muyeræs, apostou, comîu a fhartura, bebîu a fhartura, soupo lo que yera tener possibles, smolrecîu a lo ùltimo, amalecîu, sofhitarun-lu a scote, morrîu a los quarenta & uno... & essi fhoi l sou funeral. 
 
Deu gurdu sporridu, dedu alçau, mandil, capa, guantes, petrina, roupa de tiempu hùmido, tralha curiosamente scoyida, txefe, capataz, muçu quadra, revisor, daquien alhouriando cun nòs, nòs alhouriando cun daquien, martsando, home de cara & home de tras, un bœn dìæ de trabayu, un mal dìæ de trabayu, el trabayu cafiante, el trabayu malu, la primer salida, la postrer salida, volviendo de nuœithe;
Pensar affectayos esto tanto & tan pròximo a outros xoferes... & a l q'ende cinca presente nun y dà mas!  
 
 5 
Læs rulæs, el gubierno, læs pagæs de los trabayadores, pensa' lo que cuœntæn læs nuœssæs nuœithæs & dìæs! 
Pensar q’outros trabayadores fhairan ermanu de grande l cuœntu -- solo que cun esto & cun todo, pouco ou nada nun contamus. 
Lo vulgar & lo fino -- lo que tyamahes peccaminoso, & lo que tyamahes bondadoso -- pensar que grande ye la differencia! 
Pensar que la differencia continuarà pante outros, sì q'ansì mentimus nòs outros alhende la differencia. 
 
Pensar nel Prestar q’existe! Presta-vos mira’l cielo? Prestæn-vos los poemas? Presta-vos la vilha? Ou los negocios? Ou la planificaçon d’una eleiçon & designaçon? Ou star cun sposa & familia? Ou cun maî & ermanæs? Ou los lhabores casariegos de la muyer? Ou los guapos miramientos maternos? -- Esto tamien adelantra pante los outros, vòs & you adelantrando,
Solo q'a l sou tiempu, a vòs & a min mènos nos darà mas. 
 
La vuœssa quinta, beneficios, colheithæs -- pensar como vos imbaeç! 
Pensar q’indagora habran quintæs, beneficios, colheithæs, indagora por vòs, pol amor de? 
 
 6 
Lo que serà, bien que starà, puœis lo que ye, bien que sta, 
Importase bien que sta, & nun s'importar bien que starà. 
 
El cielo sige siendo guapo,
El presto d’homes cun muyeres nunca fhartucarà, nin el presto de muyeres cun homes, nin el presto de poemas,
Læs allegrìæs casariegæs, la xheira diaria de la casa ou l negocio, la construcçon de casæs -- nun son phantasmas -- tienen pesu, fhorma, ubicaçon;
Læs quintæs, los beneficios, læs colheithæs, læs rulæs, los salarios, el gubierno, dalos nun son phantasmas,  
La differencia ente lo peccaminoso & lo bœno nun ye una illusion,
La tierra nun ye un retombu -- l home & la suæ vida, & todælæs cousæs de la suæ vida, andæn bien consideradæs.  
 
Nun se vos açouta a l aire, axhuntahes-vos cun certeza & firmeza a lo que vos arrodia; 
Vòs! Vòs! Vòs mesmos, siempres & per siempre!  
 
 7 
Nun ye por diffuminavos que nacîstis de los vuœssos maî & paî... ye por identificavos;
Nun ye por indecidivos, ye por decidivos;
Daquè que s’anduvo preparando mũîthu tiempu & que nun tien fhorma aportou & formou-se n vòs,
De magar hagora quedahes seguros, de lo que venga ou vaiga.  
 
Los fhilos que se fhilarun apañen-se, la trama cruza la urdidura, el patron ye systemàticu.
Los preparativos xhustificarun-se todos -- La batuta dîou la siñal. 
 
El convidau que venìæ -- que y vagaræ venir, por razones -- quedou hagora hospidau,
Elhi ye un d'aquelhos que son guapos & felizes, ye un d’aquelhos cun los q'abonda contemplar & quedar.  
 
La lhey de l passau nun se ye a eludir,
Nun se ye a eludi’ la lhey de l presente & de l futuro,
La lhey de los vivos nun se ye a eludir, ye eterna,
Nun se ye a eludi’ la lhey de progression & transformaçon,
Nun se ye a eludi’ la lhey de los heroicos & de los bœnos fheithos,
La lhey de los alcohòlicos, confidentes, malæs personæs -- nin un ren d’elha ye a eludise. 
 
 8 
El movemiento sele & læs lhiñæs negræs cruzæn incessantemente la tierra,
Lheva a l nortiegu, & lheva a l sureñu, & a los de la veira l Atlàntico, & a los de l Pacìfico, & a los d'entemedio, & a todolos de l paìs de l Mississippi, & a todolos de la tierra. 
 
Los grandes maistros & l cosmos bien q'andæn cumo stan, los heroicos & los bœnos tamien,
Los txefes conhocidos & inventores, & los ricos proprietarios & los pìos & los distingidos, bien que staran,
Solo que mas q'esso ha hi: ha hi un recuœntu strictu de todos.  
 
Læs interminables huœstiæs d’ignorantes & xhente perverso nun son nada,
Los bàrbaros d'Àfrica & Asia nun son nada,
La xhente commun d’Europa nun ye nada, el puœblro americano, los nativos nun son nada,
La xhente malo n hospital d’immigrantes nun son nada -- xhente assassino ou perverso nun ye nada,
Læs successiones perpetuæs de xhente superficial nun son nada conforme van sumiendo,
La prostituta mas baxa nun ye nada-- el que ri de la religïon nun ye nada conforme vaî sumiendo.  
 
 9 
Por & n todæs estæs cousæs,
Soñei cun que nun se nos camudarà, nin mesmo la lhey nuœssa,
Soñei cun que los heroicos & los bœnos cincaran so la lhey presente & passada,
& Que los assassinos, los alcohòlicos, los mentirosos, cincaran so la lhey presente & passada,
Por soñar you, ser abondo la lhey so la que cincæn hagora.  
Si ansì nun fhuer, tornarìæ-se todo borrayu de cuîtho,
Si los cocos & los ratos acabaren cun nòs, intos Alarum! por trahicionanos!  
Intos verìdica suspeitha de muœrte. Suspeithahes de la muœrte? Si you suspeithare de la muœrte, habìæ de morrer hagora,
Pensahes que podìæ you dir prestosamente & afheithu scontra l annichilaçon? 
 
 10 
Vou prestosamente & afheithu,
Per unde vou nun lo sou a definir, cun esso & cun todo sei que star stou bien,
Todu l universo indica que star sta bien,
El Passau & l presente indicæn que star stan bien. 
 
Que guapos & perfeitos son los animales! 
Que perfeita ye la tierra, & la cousa mas diminuta que n elha ha hi! 
Lo que se tyama bœno ye perfeito, & lo que se tyama malo ye perfeito egual,
Læs plantæs & minerales son todos perfeitos, & los imponderables fluidos son perfeitos;
Sele & firme se transmittierun, & sele & firme -- indagora se transmitten. 
 
 11 
Xhuro pensar hagora que todo n sin excepçon tien un alma eterna! 
Tienen-la los àrbolres, tyancada na tierra! Tien-la l oucle de la mar! Tienen-la los animales! 
 
Xhuro pensar nun haber ma immortalidà!
Que l exquisitu plan por elho existe, & que læs nebulosæs flrotando por elho existen, & la cohesion por elho existe;
& Que toda structura por elho existe! & Toda identidà por elho existe! & Vida & materiales da fheitho por elho existen! 

Fhœnte