La Metamorphosis 2 (Kafka)

Audio

“Nun abren”, dixo Gregor pante si, pilhau n una sperança absurda. Solo q’intos, claro, cumo siempre, la servienta fhoi cun passu firme ta la puœrtæ & abrîu-la. A Gregor solo y fhazíæ falta ascuîtha’l primer saludu l visitante & ya sabíæ quien yera — el propriu apoderau. Por que Gregor fhoi l únicu condemnau a servir n una firma u la minor omission alhevantaba gran suspeitha? Todolos officinistas yeræn intos fhelpeyos, nun habíæ ente elhos una persona fidel & devota que, si nun gastaba delhæs horæs de la mañana pante los negocios, alhouriaba de reconcomio & da fheitho nun yera a upase de la cama? Nun tyigaba cun q’un apprehendiz indagara — si ye que talæs indagaçones yeræn necessariæs–, pa de tras habíæ veni’l propriu apoderau & demonstrar ansí a toda la innocente familia que la investigaçon d’esti suspeithosu assumptu mal podíæ infhotase-y a penæs a la mente l apoderau? & Mas cumo conseqüencia de la excitaçon q’essæs reflexiones causaræn a Gregor cumo resultau d’una decision correcta, blrincou de la cama a fhuœra cun todælæs suæs fhuœrçæs. Houbo un streldu fhuœrte, solo que nun fhoi realmente un streldu. Un pouco de la baltiada moderou-lo l alfhombra, tamien el lhumbu yera mas elásticu de lo que Gregor pensaræ, d’ende l son surdu non tan perceptible. Solo que nun sofhitaræ la cabeça cun precauçon abondo & cutîu-la; intorniou-la & arrefregou-la scontra l alfhombra cun rabia & dolor. “Daqué baltiou ende”, dixo l apoderau na sala próxima a la manzorga. Gregor tratou d’afigurase si daqué semeyante y podríæ acontecer a l apoderau a lo que y succedieræ wœy; habíæ admittise essa possibilidá. Sí q’ansí hagora, talque si se tractare d’una cruda respuœsta a esta intruga, l apoderau nel quartu próximu dîou delhos de passos definidos & fhixzo arrestalha’ læs suæs botæs de tsarol. Del quartu próximu a mandreitha sussurrou la ermana pol amor d’informar a Gregor: “Gregor, l apoderau anda ende.” “Sei-lo”, dixo pante si; sí q’ansí cun una voz tan fhuœrte que la ermana podríæ ascuîthalu si ousare eleva’ la voz.

 

Gregor”, dixo l paî dende la sala a manzorga, “l apoderau vieno & introgou por que nun apañæsti l tren mas ceho. Nun sabemus que y dizir. Pa de tras, tamien quier fhalar cun tigo personalmente. Intos, por favor, abri la puœrtæ. Será arrogante enforma cumo pa disculpa’l tracamundio n quartu.”

“Bonæs, Herr Samsa”, dixo l apoderau de maneira amigable. “Nun anda bien”, dixo la maî a l apoderau, ente que l paî segíæ fhalando a la puœrtæ, “nun anda bien, da veræs, Herr apoderau. Como diba intos Gregor perder un tren! El rapaz nun tien nada n mente a nun se’l negocio. Dá-mi rabia que nun salga nunca de tarde; lheva oîtho díæs na vilha, sí q’ansí cinca n casa siempre de nœithe. Sienta cun nós outros a la mesa & lle n silencio l diario ou studia los horarios. Ye todu un imbahecimiento pa sigo quando anda occupau caciplando. Por exemplo, passou duæs ou trés nœithæs sculpiendo una moldurina; surprehenderá-vos lo guapa que ye; ginda n quartu; verehes-lo n un intrin, quando Gregor abra la puœrtæ. Por ende, allegro-me que vós steahes eiquí, Herr apoderau; nós outros solos nun dibæmus ser a que Gregor abrier la puœrta, ye mas neciu! Da veræs que nun anda bien, magar lo negare esta mañana.”

“Ya vou”, dixo Gregor sele & deliberadamente, sin se mover por nun perder una pallabra de la tsarra. “Nun lo sou a explicar pante min mesmu d’outra maneira, señora”, dixo l apoderau de la scribanía, “spero que nun seya nada serio. D’outra maneira tamien he dizir, pœr outra parte, que nós outros, impresarios – cumo vós outros, feliz- ou infelizmente – hemus superar da vezo una leve matuxa, mal a penæs por razones de negocios”. “Intos ya puœde l Herr apoderau intrar pa velu?”, introgou l paî aprovicidu, picando outra vegada a la puœrtæ. “No”, dixo Gregor. 

Por que la ermana nun fhueræ pa cun los outros? Debíæ star acabante salir de la cama hagora & nin impeçaræ a vestise. & Por que tyoraba intos? Por que nun se plantaræ & deixaræ intrar a l apoderau, por que corríæ l pelligro de perde’l puœstu volviendo l patron a persegir a l paî & a la maî cun læs vieyæs demandæs? Essæs yeræn preoccupaçones innecessariæs de momento. Gregor indagora staba eiquí & nun pensaba deixa’ la familia. N un intrin houbo de quedar sporridu na alfhombra, & nun habríæ, quien conhociendo l sou stau, y pedier seriamente deixar intrar a l apoderau. Sí q’ansí por causa d’essa faltosadina, pa la que se podíæ incontrar fácile una excusa adequada mas tarde, a Gregor nun lu podríæn botar fhuœra immediatamente. & Avultaba-y a Gregor que diba ser mũîtho mas prudente deixalu n paz hagora que perturbalu cun tyoros & persuasiones. Sí q’ansí yera precisamente la incerteza la q’opprimíæ a los outros & disculpou l sou comportamiento. “Herr Samsa,” glrayou l apoderau a l alto la lheva, “que ye lo que passa? Vós vos trancæstis ende nel vuœssu quartu, solo respondehes sí ou no, causahes seriæs & innecessariæs preoccupaçones a la familia & – amentando-lo solo de passu – faltahes a los vuœssos deberes de negocios de fhorma inaudita. Fhalo eiquí n nome de la vuœssa familia & de l vuœssu patron &, sinceramente, pido-vos una explicaçon clara & immediata. Quedo plasmau, quedo plasmau. Pensaba conhocevos cumo una persona tranquilla & razonable, & hagora paheç que de repente querehes intamar rumbar cun extrañu humor. El patron indicou-mi esta mañana una possible explicaçon pante læs vuœssæs omissiones – trata-se de la cobrança de deldæs que se vos infhotou ha pouco -, sí q’ansí realmente quasj q’acceitei la miæ pallabra d’honor de q’esta explicaçon nun podíæ ser cierta. Por ende veo hagora la vuœssa testerada incomprehensible & pierdo da fheitho qualquiera querencia no mas mínimo por fhazer qualquiera cousa por defendevos. & La vuœssa postura nun ye da fheitho n nada la mas firme. Al intamu, pretendíæ contavos-lo todo privadamente, non obstante a l stami vós fhazer inultilmente perde’l tiempu eiquí, nun sei por que la suæ familia tampouco nun lo habríæn de catar. El sou rendimiento ultimamente pœr outra parte fhoi per insatisfactorio; nun ye la épocha l anhu de fhazer negocios speciales, reconhocemus-lo; sí q’ansí nun ha hi épocha l anhu n que nun s’haiga fhazer negocios, Herr Samsa. ” “Á Herr apoderau”, glrayour Gregor, fhuœra de sigo, scaheiciendo todo l outro na excitaçon suæ, “abro immediatamente, instantaneamente. Una leve matuxa, un amorie, impedîu-me alhevantar. Indagora ando na cama. Sí q’ansí hagora torno andar frescu. Stou acabante salir de la cama. Tenéi solo un pouquinhin de paciencia! Nun vaî tan bien cumo pensaba you. Non obstante ando bien. Como ye a attacase una persona ansí! Anœithe a inda andaba you bien, la miæ familia sabe-lo, ou mas bien, ya tuvieræ una pequenha premoniçon anuœithe. Habíæn d’habemi-lo visto. Por que nun avisaríæ you al negocio! Sí q’ansí siempre se piensa que se superará la dolencia sin cincar na casa. Herr apoderau! Perdonai la miæ familia! Nun ha hi dala razon de todæs essæs accusaçones que vós hagora fhazehes scontra min; nun se mi teníæ ditho d’elho nin una pallabra. Egual nun vîstis los postreiros incargos que mandei. Por cierto, indagora sigo cun la travessía n tren de læs oîtho, læs pouques horæs de repousu fortalecierun-me. Sí q’ansí que nun vos vage mũîtho, Herr apoderau; you mesmu starei nel negocio n un momento, & tenéi la bondá de diziyi-lo & interceder por min al Herr patron!”

& Ente que Gregor s’apuraba diziendo-lo todo & mal sabíæ de lo q’andaba fhalando, aveiraræ-se a dulces a la caxa, probablemente resultando de la práctica que ya acquerieræ na cama, & hagora trataba d’upase. Realmente queríæ abri’ la puœrtæ, por ser vistu da veræs & fhalar cul apoderau; andaba anxiosu por sabe’ lo que los outros, que tanto porfiabæn por elhi, dibæn dizir a l velu. Si yos daba lherça, Gregor nun teníæ ya dala responsabilidá & podríæ quedar tranquillu. Impero, si lo tomaren todo cun calma, nun diba elhi tampouco tener razon d’ingafentase &, si s’apurare, podríæ star na staçon a læs oîtho.

Al intamu svariou delhæs de vezes de la caxa lhampa, sí q’ansí finalmente dîou un gœlpe final & punxo-se de pie; nun y fhixzo mas casu a l dolor na barriga, por mas que lu queimare. Hagora deixaba-se elhi baltiar scontra l respaldu d’una sielha próxima, sofhitando-se a los bordes d’elha cun læs suæs pierninæs. Impero, cun esso tamien ganhou l control sobre sigo & quedou n silencio, puœis hagora podríæ ascuîthar a l apoderau.

Intendistis alguna pallabra de lo que dixi?”, introgou l apoderau a l paî & a la maî, “seguro que nun mos anda tomando por fatos?”. “Por Dîous”, glrayou la maî, ya lhagrimeando, “egual anda malu grave & lu andamus atormentando. “Grete! Grete!” glrayou intos. “Maî?”, apelhidou la ermana dende l outru lhau. Communicarun-se pel quartu Gregor. “Tienes que dir a l doutor immediatamente. Gregor anda malu. Intaina pa l médicu. Ascuîthæsti fhalar a Gregor hagora? “Yera una voz animal”, dixo l apoderau, visiblemente calhau pante los apelhidíos de la maî.

Anna! Anna!”, el paî glrayou pente l antesala de la cozina & dando palmæs, “vei-te por un cerralheiru immediatamente!” & Ya læs duæs rapazæs corríæn cun barulhu de sayæs pente l antesala – como se vestieræ tan aína la ermana? – & abrierun de gœlpe la puœrtæ principal. Nun s’ascuîthou dal cutidu a la puœrtæ; deixaræn-la probablemente abierta, cumo elho aveza passar næs casæs unde passou una gran lhaceîra.

Gregor non obstante aselaræ mũîtho. Ansí que læs suæs pallabræs ya nun se comprehendíæn, magar pahecey enforma claræs, mas claræs q’inantes, talvez cumo resultau d’afhazese la oreya a elhæs. Sí q’ansí polo ménos hagora ya pensabæn que y passaba daqué, & ya stabæn p’adiudalu.

Fhœnte