Scribiendo global, fhalando local: transcripçon diaphonèmica

Audio

Transcripçon diaphonèmica: InterFhala

Esti ye un proyectu de sýnthesis.

Definiçon de sýnthesis: La composiçon ou combinaçon de partes ou elementos de maneira a fhormar un todo connectaho.

Elho fhoi por razones pràcticæs: por haber 500 fhormæs stremadæs cumo si fhueren d’idiomas differentes quando se quier transcribir por casu una taxonomìa de fauna ou flora, ou homonymiæs impossibles typu lhama (fholha) / tyama (fhœw), u los matizes sumen, s’occultæn drasticamente a l nun se stremar na scriptura, arresumiendo, por synthetiza’l todu l idioma. Intos resolvîu-se eguar una transcripçon diaphonèmica inclusiva, un commun denominador q’approximare læs fhalielhæs n un 97%: InterFhala.

El tèrminu diaphon apahecîu per primer vez in phoneticistas cumo Daniel Jones & Harold E. Palmer. Jones, q’andaba mas interessau n transcribir & lhidiar cun la variaçon dialectal que cun la cognitividà l phenòmeno, primitivamente usaba diaphon refiriendo-se a la familia de sones que se realizæn de maneira differente dependiendo dialectu, magar considera’ los fhalantes que son sones ermanos; la realizaçon d’un dialectu individual ou de l fhalante d’essi diaphon tyamou-se variante diaphònica. Pol amor de la confusion relacionada cun la suæ utilizaçon, Jones posteriormente cuñou l tèrminu diaphonema refiriendo-se a l sou sen anterior de diaphon (la classe de sones) & usou la de diaphon por referise a læs variantes.

(de Wikipedia)

Pronuncia-se localmente, uniformizaçon UNICAMENTE A L SCRIBISE.

Territorios / Idiomas (variantes)

  • Oriental

  • Nalonia Alta (centronorte)

  • Ayerano (centrosur)

  • Nalonia Baxa (occidental A)

  • Quirosano (occidental B)

  • Vaqueiro (Vrañæs)

  • Valdesano (occidental C)

  • Palhuœçu (occidental D)

  • Lheones (berciano & cabreires)

  • Senabres

  • Mirandes

GRAPHÌA DIAPHONÈMICA – Factores de conversion

 

Oriental

NalonAltu

Ayer

NalonBaxu (A)

Trubia (B)

Valdes (C)

Palhuύo (D)

Lheon

Miranda

&

y

y

y

y

ya

ya

ya

y

i

æn

-an

-en

-en

-an

-an

-an

-an

-an

-an

-en

-an

-en

-en

w-

-gu-

-gu-

-gu-

-ugu-

-ugu-

-ugu-

-ugu-

-ugu-

-ugu-

-Ç-

-Z-

-Z-

-Z-

-Z-

-Z-

-Z-

-Z-

-Z-

-Ç-

-Ci-

-Ci-

-Ci-

-Ci-

-Ci-

-Ci-

-Ci-

-Ci-

-Ei-

-E-

-E-

-E-

-Ei-

-Ei-

-Ei-

-Ei-

-Ei-

-Ei-

-æs

-as

-es

-es

-as

-as

-as

-as

-as

-as

-es

-as

-es

-es

-Fh-

-H-

– F-

-F-

-F-

-F-

-F-

-F-

-F-

-F-

-HuI-

-HuI-

-î-

-i-

-i-

-i-

-i-

-ie-

-i-

-ie-

-ie-

-ei-

-ei-

-ei-

-îr@

-ri@

-ri@

-ri@

-ri@

-ri@

-oir@

-oir@

-ri@

-oir@

-nh-

-ñ-

-ñ-

-n-

-ñ-

-n-

-n-

-n-

-ñ-

-nh-

-îu

-iò-

-iò-

-ù-

-iù-

-ù-

-iù-

-iù-

-ieu-

-iu-

-iù-

-Lh-

-Y-

-Ll-

-Ts-

-Ll-

-Ts-

-Ts-

-Ts-

-Ll-

-Lh-

-Ts-

-lr-

-l-

-l-

-l-

-l-

-l-

-l-

-l-

-r-

-r-

-Ou-

-O-

-O-

-O-

-Ou-

-Ou-

-Ou-

-Ou-

-Ou-

-Ou-

-ss-

-s-

-s-

-s-

-s-

-s-

-s-

-s-

-s-

-ss-

-ith-

-ch-

-ch-

-ch-

-ich-

-t’s-

-it-

-it-

-it-

-it-

-ts-

-us

-os

-os

-os

-us

-os

-us

-us

-us

-os (-us)

-us

Ty-

Y-

Lh-

Y-

Ll-

Ts-

Ts-

Ts-

Ch-

(T)Ch-

Ch-

Ch-

Ts-

-uœ-

-ue-

-ue-

-uI-

-ue-

-ue-

-ue-

-ue-

-uo-

-uo-

-ua-

-ue-

-ua-

-ua-

-ua-

-uo-

-uo-

-ue-

-ua-

-uo-

-uo-

-uo-

-uö-

-Xh-

-X-

-X-

-X-

-X-

-X-

-X-

-X-

– J –

– Ge-

-X-

-Gi-

-y-

-y-

-y-

-y-

-y-

-y-

-y-

-y-

-y-

-lh-

-i-

-ch-

-ch-

-ll-

-y-

-Ts-

-Ch-

-Ch-

-Ch-

-T’s-

-Ch-

-Ch-

-Ch-

-Ch-

-(T)Ch-

-Ts-

Referirèmunos A l idioma cumo Fhala ou Bable (que gastaba Jovellanos), sin connotaçones territoriales. Lhendes administrativæs irrelevantes, cumo læs identitariæs.

Bases de transcripçon diaphonètica:

  • EL ROMANCE YE DIALECTU DE L LHATINO. El lhatino ye la referencia u da fheitho se speyarà la transcripçon. Todo lo que seya lhatino, ye fhala.

Læs vozes cultæs scribiran-se da fheitho etymològïcamente, læs vozes patrimoniales evoluyidæs cun una etymologïa de mìnimos (specialmente læs que pierden consonante & diphthongen, vgr contar (computare) & outræs vozes non lhatinæs lo mas phonètico possible & cun la vocal mas pieslla, vgr curìu, catsiparru.

  • Vocalismo àTONO proprio de l romance: e & i tienen el mesmu valor, in posiçon inicial mesmo tyegæn a tirar a a (initium = /anìθiu/), ermano pa cun u & o. La transcripçon giarà-se pela fhœnte lhatina. Como scribir historia, inicio, Lheon nun s’ha de duldar.

Resume: I ← E ← A → O → U

Vocalismo àtono

representaçon

(archi)phonema

A

/e/

A-

/a/ /I/

E

/I/

I

/I/

O

/U/

U

/U/

En- In-

/an-/

Vocalismo Miranda

representaçon

phonema

A

/e/

E

/i/

I

/i/

O

/u/

U

/u/

En- In-

/ãn-/

Ve-se q’intrambos schemas tienen patron similar

Reflexion: Afigurai-vos que pola cifra fhalantes, se decidier supprimi’ læs “Z” de l castelhano por nun pronunciase n Amèrica. Como giase na pronunciaçon de Z de l hispañol europeo? Esto ye lo que yos succede a los fhalantes occidentales & orientales so una transcripçon simplaya. Por poner un par de casos, cun la orthographìa “official” actual (reducçonista supremacista d’una variante central rachìtica & folklòrica reducida a l mìnimo, acceitando cumo bœna la disglossia) como se ye a saber u se diphthonga næs fhalæs occidentales? Como se ye a saber que “F” s’aspira næs fhalæs orientales? Como se sabe como strema’ læs soluçones differentes pante “LL” & “CH” næs fhalielhæs? &c.

Vèi tamien:

Alphabeto

a æ/ae b c ç d e œ/oe f g h i j k l m n ñ/ny o p q r s t u v w x y z &

Nota: calcai n riba l phonema nel IPA p’ascuîthalu.

Vocales

  • /a/ pan, canha

  • /e/ pesu, queisu – Centroriente

  • /i/ picu, venir – /binìr/ ou /benìr/

  • /o/ corra, ouriegano – Centroriente, correr – /korrèr/ ou /kurrèr/

  • /u/ argayu, xawuw – /ʃa(β)ù(wu)/

  • /œ/ cuœntu, fhuœrte – zones

Vocales mirandesæs

El vocalismo de la Fhala de Miranda ye abondo mas rico. Esta ye la structura:

vocales orales

vocales nasales

  • /i/ sì, mîou

  • /e/ tierra

  • /œ/ touro, pouco

  • /ɛ/ ver, saber

  • /ɔ/ dolor, probe

  • /o/ bœna

  • /u/ mudu, tu

  • /ɐ/ amiga (àtono)

  • /a/ paî, ratu

  • /æ/ æ, miæ

  • /ɨ/ regeira, vjsitar, dolor, me (àtono)

  • /ĩ/ cinco, fin

  • /ẽ/ bien

  • /ə̃/ fhazen

  • /ɛ̃/ drento, ten

  • /ɔ̃/ pongo

  • /õ/ fhœnte

  • /ũ/ mundo, algun

  • /ã/ Miranda, manta

  • /ɐ̃/ manìa, cantar

Visto la inexistencia vocales dèbiles àtonæs n intamu absolutu pallabra n Miranda, avulta innecessario la transcripçon de Ou– & Ei- non etymològïcos (& an- / –oij-), ùnicæs possibilidahæs qua intamu vocàlicu estes: a-, ou-, ei-, razon: E = EI, O = OU, EM, AM, IM = AM, siempre. Pa l oral.

Semivocales

  • /j/ y, reyno

  • /w/ banzau, fhœw

Consonantes

Consonantes IPA

  • /b/ intamu pallabra ou tres nasal vaca, intrambos

  • /β/ ente vocales ou tres consonante lìquida acaba, barba. A l ser allophone (nun tener valor stremando vozes), anota-se b

  • /d/ intamu pallabra ou tres nasal dar, andar

  • /ð/ ente vocales ou tres consonante lìquida vida, adapta. A l ser allophone anota-se d

  • /ɖ/ lhuw, tyana – (zones)

  • /f/ fradar, fhiyu – (excepto Oriente)

  • /ʁ/ (/g/) guarda, hagora, getar

  • /h/ (/x/) (/ɸ/) hou, fhiyu – (Oriente)

  • /x/ guaghe, ghĩtso, frèghole
  • /k/ casa, kilo, que, cutu

  • /m/ mar, amigu

  • /n/ nada, scanhu – (zonæs)

  • /ɲ/ extraño (extranyo), scanhu – (zonæs) nidio – (zonæs)

  • /ŋ/ pan, avion, distincçon

  • /l/ limite (lìmite), calar

  • /ʎ/ lhuw, tyana – (zonæs)

  • /ɾ/ caro, color

  • /r/ carro, romper

  • /s/ saber, possible, enxame, extra

  • /ɕ/ (/ʃ/) xawuw, pròximo

  • /t/ totsu, retacu

  • /ʒ/ quasj, relion, xheira – (Portugal & zonæs)

  • /z/ fhazer – (Portugal & zonæs)

  • /ʐ/ casa – (Portugal & zonæs)

  • /ʂ/ caçador, muçu, çapatu, cielo – (Portugal)

  • /θ/ caçador, çapatu, banzau, cielo, thema

Semiconsonantes

  • /j/ ya, tyamar – (zonæs)

  • /w/ wufanda, wœyu, awa, arruw: /arrù(wu)/

Africadæs

  • /t’s/ cotse, gotsu, martsar, tsamiçu – (zonæs)

  • /t̠ɕ/  (/t͡ʃ/cotse, gotsu, tsamiçu – tyave, tyamar – (zonæs), muyer – (zonæs)

  • /ʈ͡ʂ/ tyave, tyamar, lhuw, arrestalhar – (zonæs, “!!”)

  • /d͡z/ tyave, tyamar, lhuw, arrestalhar – (zonæs)

  • /ɖ͡ʐ/ tyave, tyamar, lhuw, arrestalhar – (zonæs)

  • /d͡ʒ/ lhuw, arrestalhar – (zonæs)

  • c͡ç/ tyave, tyamar, muyer, caleya- (zonæs)

  • /c/ tyave, tyamar, muyer, caleya- (zonæs)

Ye possible addicionar a esta lhista TX, que s’utiliza pouco, pol amor de l harmonìa cun Miranda: Txubir = xubir / chubir .

Scribiendo de mil maneiræs stremadæs diaphones (allophones) apuœrta-se a infinitæs fhormæs de scribir, que a l nun ser inclusivæs pahecen fhalæs differentes, siendo per-dañible a la unidà de la fhala.

Explicaçones addicionales

1– “wœ-“, Intamando pallabra n vez de “güe“. Polæs realizaçones stremadæs phoneticamente d’esta seqüenc ia:/gwe/ /bwe/ /we/, /gua/ /bua/ /wa/ &c.

  • W final diagraphema arrepresentarà alternativamente /u/ /wu/ /wo/ /bu/ /bo/ /o/ (nota: u & o finales son àtonæs, cfr puntu 5) & fundamentando-se nel puntu 9: fhœw (fueu), xhuœw (xueu), arruw (arrugu/arrù), xawuw (xabugu/xabù/xaù) lhuw (lhubu/lhugu/lhù/) &c. Similar a l neerlandes.

  • Tamien inicial /wu/: (a)guya? (a)buya? > (a)wuya

2– Accentu gràphicu q’indica vocal tònica (agudu ou grave, tanto dà) mal a penæs dirà cun proparoxìtones & oxìtones d’una vocal sola. Avulta nun ser necessariu n tyanæs nin n agudæs acabando n axuw de vocales, visto la tendencia de la Fhala a acabar in vozes diphthongadæs (-au a maça…).

  • Accentu indicando hiatos que se basa na norma hispañola, afhayadiça & intuitiva: vìa, podìæ, Marìa.

  • Los diphthongos crecientes & los finales son siempre tònicos, intos por defeitu nunca s’accentuaran: piertiga. pielagu, hœspide, wœrphanu, banzau mercau.

  • Terminaçones -on, -in, &c. son communmente agudæs, ergo sin accentu: grandon, rapazin, camin, camion.

  • Pallabræs acabando n -s nun siendo desinencia quasj que son automaticamente agudæs: intos, cabas, curriveras (excepçon “mènos” & poucæs vozes mas). Tamien cun -n: tamien, daquien, (d)algien &c.

  • Harmonizando cun mirandes, “ã-“: ampuntar > ãpuntar, ãtre > ente.

3– “&” (et) Integra todelæs copulativæs stremadæs (y/ya) n un signo solo.

4– “-oîru”,-oîra“,“-eîra” por metàthesis de /i/: versatoriu = versadoîru (versadoriu), cobertoîra = (cobertoria), no oral nos “idiomas” de centroriente marca cambio sýllaba.

Razon: î quasj que siempre ye mudo nos “idiomas” de centroriente, ou indica alteraçon.

5– O/U & E/I àtonæs, nun teniendo realmente valor distinctivu (vèi intamu), excepto delhæs vezes quando n posiçon final, fhœnte lhatina cumo sola referencia > gubierno.

Vèi: archiphonemas /U/ & /I/.

6– Usarà-se hyphen in TODOLOS pronomes àtonos postpuœstos (n ènclisys) cumo n portuges, excepto infinitivu + pronome (vèi puntu 30), na partìcula per- (evitando cousæs cumo perpercutir & tracamundios cun la preposiçon per) & xebraran-se læs partìculæs d’una pallabra si ye possible por TRANSPARENCIA MORPHÈMICA.

Vèi eiquì quando usar pròclisys ou ènclisys (la posiçon de los pronomes cun verbos):

Pròclisys

Ènclisys

Collocaçon opcionalou variable

Adverbios ou pallabræs negativæs:

-Ende se cultiva la paz & l harmonìa.
-Talvez y trahiga l recau que pedîu.
Nun te preoccupes, ho!

Næs phrases intamadæs por verbo:

-Vou diziyi q’ando per-feliz.
-Pretendîuse arrescamplar aquel mysterio.

Si la locuçon verbal nun venier precedida d’un factor de pròclisys, el pronome àtonu podrà dir tres el verbo auxiliar ou l verbo principal:

-Debo
y cantar una musiquina.
-Debo cantay una musiquina.
-Andabay diziendo lo cierto.
-Andaba diziendoy lo cierto.

Pronomes indefinidos, demonstrativos ou l numeral intrambos:

-Todos
t’adiudaran n esta xheira.
-Aquelho me deixou plasmau.
Intrambos se sentìæn humildes

N oraçon reduzida d’infinitivu:

-Convien contay todo lo que passou.

N habiendo factor de pròclisys, el pronome àtonu podrà dir ante l verbo auxiliar ou spuœis de l principal:

-Nun
y debo dizi’ lo cierto.
-Nun
debo diziyi lo cierto.
-Nun y andaba diziendo lo cierto.
-Nun andaba diziendo-y lo cierto.

PRONOMES RELATIVOS!!!!!!

-Los policìas andæn a la geta l rapaz que s’evadîu de l local.
-L antoxana ye l sitiu
u me siento a gusto.

N oraçon reduzida de gërundio:

-El director apahecîu
avisandolu de l intamu de l exame.

Locuçones verbales næs que l verbo principal ye participio:

a) Si nun houbier factor de pròclisys, el pronome àtonu dirà spuœîs de l verbo auxiliar:

-Tenìæ-y ditho lo cierto.

b) Si houbier factor de pròclisys, el pronome àtonu dirà inante l verbo auxiliar:

-Nun y tenìæ ditho lo cierto.

CONNECTORES SUBORDINATIVOS !!!!!

-Fhairìa esso si mi fhuer ùtile.
-Fhai falta
que lu lheve a
la fiesta.

N oraçon interrogativa intamada n pallabra interrogativa, cun verbo n infinitivu:

-Por que maltratame hagora?
-Como convencete de l mîou apprecio?

Nun se darà la èNCLISYS nin la PRòCLISYS cun los PARTICIPIOS. Quando l participio nun s’accompaña d’auxiliar, usarà-se siempre la fhorma obliqua cun preposiçon.

-Una vez dada a min essa explicaçon, salì.

Preposiçon IN cun
gërundio (CD- accusativu):


-In la comiendo, puœdes
salir a l antoxana.

Preposiçon IN cun gërundio (CI- dativu):

-In dando-y la comida, salide a fhuœra.

Cun pronome personal la posiçon serà opcional, sì q’ansì sona-nos meyor la pròclisys:

Elha lu querìæ ou Elha querìæ-lu.

Næs phrases exclamativæs, optativæs de voluntà, previsiones… intamadæs por pronome ou adverbio interrogativos:

-Que l futuro ti trahiga suœrte!
-Que Dîous lu bendiga!
Como thei recibir n un dìe tan serondiegu?

Næs oraçones cordinantes:

Andabæs lhœñe pero vi-te.
-Studiesti
& salîu-ti por elho bien l exame.

Ye opcional næs oraçones alternatives; sì q’ansì sona-nos meyor la pròclisys:

-De læs duæs, una: ou læs fhai elha ou læs fhaigo you.

Na topicalizaçon (emphatizando pel CD na phrase):

-Na cena vos quiero ver
sin falta.

Verbos a l intamu oraçones:

-Fhixzo
la la persona mas feliz de l mundo.
Surprehendîume trahiendo-me l almuœrçu.

 

Posiçones pronome: pròclysis & ènclisys

7– “todu” “todæs” “toda” “todo” “todos”: amalgamen-se cul artìculu n plural perdiendo la -s: todolos, todælæs.

  • Analogamente, participios de la 2ª flexion verbal (ver puntu 22): sido, comidos, partidos.

Los participios masculinos singulares cambiæn la -d- por -h- na primer flexion verbal (comidu, partidu versus fala[d]u) & los plurales communes de la primeira tamien la camudæn (fhalahos). Basa-se na tendencia a elidise la dental a l dir precedida de a ou de o àtona, & d’arretenese mas a l precedela o àtona ou læs vocales palatales i & e, y tamien de nun formar diphthongu a + o.

  • ceho (harmonizando cun Miranda “cedo”- fhai hiatu).

8– Dobletes

  • Acordar (deixar de dormir) versus alcordar (traher a la memoîra) > lhatino accordāre.

  • La teima (zuna ou obstinaçon = /te(i)ma/ versus el thema > de l lhatino thema.

  • Catar (muñir, &c.) versus captar (apañar, &c.)

  • Mas versus ma ( “ma” = mas que, sinon. Cfr “but”), &c.

Tamien

  • “tras” versus tres” →

  • infhoutar > “tener infhoutu” versus “sfhoutar” > “nun tener infhoutu” (infautuare vs exfautuare n lhatino).

  • contra” (stàtico) versus “scontra” (movemiento).

  • de daquè” versus “dalgo” (euphonìa).

  • a mas= “pa de tras” = encima!”, “a mas de” “arriendæs de” = “pa tras de”

  • no = non absoluto – nun ha hi mas alternativa que “sì” ou “non”. (cfr mirandes , oppuœsto a “sì”).

  • hacia : pa, a, scontra ou cara a.

  • (f)hasta: ta, de l àrabe حتى (ḥatta). Per-presente na fhala quotidiana.

  • cumo “talque” versus como “de que maneira” (interrogativo).

  • in sin: el “in” mal ye a penæs un refhuœrçu : “da fheitho sin”. Nun ha dir siempre cun “sin”, ha hi occasiones que semànticamente ye impossible: *vou dir in sin ti. *mirou-la n sin dizir dala pallabra. Mas razonable: mirou-la n sin dizir pallabra ou miro-la sin dizir una / dala pallabra.

  • “U” (statico / local) “quedarei u steas” = “unde” (movemiento / preposicional) “vou unde vaigas”. Delhæs vezes intercambien-se por euphonìa, intos esto ye un principio, non obstante nun seya d’absoluta complesion.

  • hai decompuœsto n ha + hi (hi =”eiquì”, vieyu locativo), quando impersonal. Caltiense ha diendo solo næs outræs expressiones, vgr temporales: quantu tiempu ha que…?

9– Seqüenciæs -œw / -œn- pallabræs que vacilæn dependiendo la variedà ente diphthongar ou no:

  • Lhœw comprehende: lluego+lluegu+tsuegu+tsuego+llueo+llueu+lluibo+lluigo+lluigu+lluìu+tsuìu+lluou+tsuou+llougu+llou+chuogu+chougu+chou+yuögu+alluegu+alluigu+llougo, &c.) 

  • Fhœw fuau+fuebo+fuebu+fuegu+fuibo+fuibu+fuìu+fuogu+fuou+huebu+huegu+huego+hueu+huibu+huìu+huöu, fougo, fou &c.) Los pluralæs solo -s: fhœws.

  • Fhœnte, pœnte, bœn, podiendo-se-y incluyir eiquì lhœñe.

Tamien

  • Txubir = xubir (Miranda “chubir”)

10– Siendo la “n-” inicial siempre palatalizable, scribir “nh“, “ny” ou “ñ” a l intamu pallabra ye cumo scribir rramu ou rroldana.

11– Til de nasalidà arrepresentando (muncho) mũîtho = /muntʃo/, stritho = /strentʃo/, &c.

12– “ss” “s” “ç” & “z” mirandesæs caltenidæs, respeitando læs sibilantes mediœvales.

13– Vozes patrimoniales evoluyidæs derivadæs d’ “ex-” cun “s-” lìquida (ex- nos cultismos). Respeita-se tamien la fhœnte lhatina “dis-“, “di-“, “de-“.

  • Referencien-se nel hispañol trans- (trans-) & tres– (tras-).

  • El verbo “star“, magar ser muda n variantes essa s-, scribirà-se cumo n Miranda, Vozes derivadæs: staçon, stau, bienstar… (cfr “sciencia”).

14– Xhunturæs cultæs:  Ou se caltienen todæs nos cultismos, ou se quitæn todæs (si se quitæn delhæs arbitrariamente ya s’andæn eguando normæs!).

  • Læs xhunturæs cultæs de très consonantes, ye silente la mediana. sýmptoma = /sìntoma/.

  • De duæs, nun se pronuncia la primeira, DV, DM, advogau > /abUgau/ ).

  • Excepçones læs vozes patrimoniales, que sumen a l scribilæs: repunar (de repugnāre), fhitar + derivantes (fictare/fixare), catar = “mucir” (captare) & sumen tamien consonantes doblres de suffixos (-iccus, -ittus), &c.

15– Læs terminaçones in “z” (in coda) nun camudæn a l plural, cfr voz > vozes. Referencia: insurdecemiento læs consonantes finales n aleman & holandes (vgr. Tag /tax/ singular > Tage /tagə/, plural).

16– Fhœntes lhatinæs qua cultismos: La fhœnte lhatina adapta-se per-bien a la fhala n sin falta fhaer “caricaturæs” (esto ye: importalæs de l castelhano & lhœw deformalæs mangando-yos “x“, &c., casu de soxetu, oxetu), prefier-se nel casu nuœssu importalæs directamente de l idioma padre cumo subiectu, obiectu, mas fiheles a la fhœnte cumo pallabræs non evoluyidæs que son. Fhaelæs evoluyir arbitrariamente nun mos paheç de rigor.

  • Los mas de los idiomas europeos respeitæn la graphìa lhatina ou griega & pronunciæn la voz basando-se nos valores que næs propriæs graphìes tienen. Vgr exègësis in frances ye /ƐgzeƷƐz/, angles /ɛksɪˈdʒiːsɪs/, holandes /əkse:xəsə/ & portuges /izəgƐ:zə/. Automaticamente, inferirìse na fhala un /eʃe:gesis/ ou un /iʃe:gisis/. Esto pensamus que ye lo que mas affecta l adaptaçon los cultismos, cumo cun -logïa & derivaçones: por casu, gëologïa serìæ /gIUlUgi:a/. Sì q’ansì la “G” ende podìæ considerase archigraphema comprehendiendo /g/, /ʃ/ ou /x/, lhibremente & concasando cun Miranda, que n estos casos tien /Ʒ/. Por stremar GË GÏ cumo archigraphema usarà-se “trema” na vocal (Si se yos pon “x“, augmenta-se la dissonancia ente variantes & los idiomas europeos de referencia… cumo l casu de religïon, vgr — rexon ye “rexon” ou “rexion“?–)

  • Contrariamente, los cultismos que s’adaptarun cun J nel club romànicu & nos cultismos d’outros idiomas transcribiran-se cun “XH“: xhusticia. Razon: nun ser j primitivamente una lhettra lhatina & ser vozes polo commun per-evoluyidæs. Delhæs de variantes (Çamora) ta mesmamente realizæn essa xh > /x/.

Referencia: n aleman ta se respeitæn los diphthongos de los cultismos (-ae-, -oe-) tresladando-los cun umlaut (ökonomie, äther) .

Nota: “-logïa” NUNCA se pronunciou cun /ʃ/. Todolos cultismos passarun tradicionalmente cun /x/ pel hispañol (fhai falta arremarcar q’essi son nun ye extrañu da fheitho a l romance), & /g/ ye la pronuncia primitiva lhatina).

17– Possessivos: conservaran-se los femininos occidentales (vèi harmonizaçon gràphica). Los plurales femininos diran cun “-æs” por utilizalos de baliza identificatoria cara l exterior evitando tracamundios fhaziendo pahece’ la Fhala parte l galhego ou l hispañol.

Quadru possessivos

18– “-iy-” ou “-yi-” læs vozes que se realizæn variablemente /ij/, /ji/, /i:/ ou /Ø/ vgr fhiyu, caciya, cuniyu, abeya. Paheç-se a l digramma russu ий.

  • lh (eilha), x (baixo), xh (viaije), g (araige) n variantes occidentales avezen-se pronunciar siempre cun i non etymològïca precediendo-lo, ou delhæs de vezes segiendo-lo. A l ser phenòmeno regular, nun fhairà falta transcribila.

19– Apòstrophos: “-r” l infinitivu tras un artìculu elimina-se por apòstrophu, vgr “carga’ los camiones“. Tamien s’apostrophæn que, pa & ta (esto ùltimo solo pante a) & pronomes. Phonotacticamente cuida-se q’esti phenòmeno se scaheiç enforma.

  • in, el que s’eliden tras & tres, nun lu lhevaran, so pena baltiar n una inflacçon de diacrìticos.

20– “mos” tres “-n“, vgr quieren-mos. nos” nos outros casos > quier-nos.

21– Nòs / Vòs > nòs outros / vòs outros > indicando “clusividà” ou emphàticos. Nòs / vòs outros = Nòs / vòs mesmos, nòs / vòs proprios.

  • Tratamiento cortesìa: tirarà-se pela segunda persona l plural, cumo historicamente & cumo conservada indagora n delhæs variantes: vòs fhalahes & optativamente (solo n singular), el pronome la tercer persona l singular solu “èl” ou “Elha” (“Elhi” n esti casu nun val pa fhaer esta funcçon): Elha quier venir cun migo? . Outra hypòthesis serìæ cun señor(a) ou el/la señor(a): El señor quier venir cun migo?

22– Infinitivu substantivau cun mayùscula, vgr el Saber; el plural & pronominales serà innecessario pola inexistencia confusion: los saberes, el sabese. Verbos cun partìcula re-, addiciona-se una a- (expletiva), por afhita’ la tendencia de l idioma, si l verbo ye separable & independiente > arrevivir = re-vivir. Non se fhairà esto ùltimo cun inchoativos (verbos que terminæn in -ecer): renacer / arrenacer ou verbos inseparables: restaurar (*re + staurar nun existe).

23– Pretèritos de tercer persona singular: fhalou (/falou/ ou /falò/), comîu (/kUmieu/, /kUmù/ ou /kUmiò/…), salîu (/salìeu/, /saliù/ /salìu/, /salù/, /saliò/…):

  • Stremæn-se plurales participios de -ada (-adæs) de plurales de  (-ahes) por harmonizar variantes (-h- cumo diagraphema). Læs -d- intervocàlicæs nun tienen mas difficultà a l ignorase oralmente que n hispañol.

  • Imperativos d’infinitivos cun -ir = -ide por euphonìa ou eugraphìa. salii = salide.

  • Conserva-se la -d- n –ude por harmonìa cun Miranda: salude / saludes (cfr parede), aptitude.

24– Refiriendo-se a l puntu 2, outræs accentuaçones son da fheitho innecessariæs, excepto fhormæs verbales (terceiræs personæs de l plural de la primeira ente plusquamperfeito indicativu & futuro, ou perfeito indicativu & presente connectivu). martsemus a hieri > que martsèmus mañana.

25– “-æ, -æn” pluscuamperfeito indicativu & “-e, -en” pal connectivu II & “-a, -an” pa l futuro. Quita ambiguidà & harmoniza læs variantes. Sì q’ansì insiste-se que l connectivu II ye a substituise pol pluscuamperfeito siempre.

Schema de tiempos verbales discargable:

tiempos-verbalesDownload

26– Introduz-se da (de+a) cumo preposiçon independiente, formando locuçones adverbiales. Referencia: ultracorrecçones pseudocastelhanæs vgr “lo hizo de a hecho“.

27– Masculinos in “-a” plural “-as“: cura / curas. Attençon!!! adiectivos invariables cun “-a“: læs màchinæs autòmatas. “-es“, ye deturpaçon & dexebra læs variantes.

  • -u plural –os: palu, palos

  • Nomes in or son tanto masculinos cumo femininos, plural -es: el/l altor, altores // el/la color, los/læs colores.

  • Masculinos in -aw = -s fhœw / fhœws

  • Masculinos in -aw + metaphonìa lhuw / lhobos

  • -in, -an ou -z fhaen plural -os (na fhala lheonesa n -es): rapaz / rapazos, xhabalin / xhabalinos

  • Outræs consonantes, -es

Nota: Delhos de nomes in -u conservæn el masculin de l lhatino & fhaen el plural & l feminino por umlaut (metaphonìa):

  • Puçu (puteus) poça poços

  • Surdu (surdus) sorda sordos

  • Muçu (must(e)us) moça moços

outros fhaen el mesmu processu sì q’ansì cun metaphonìa:

  • lhuw (lupus) lhoba lhobos

Metaphonìa per se: habrìæ conservase cumo recursu expressivu, essa yera mayormente la tendencia: (tUntu!), “que tuntu yes!”, “andæs todu cagEu & mexEu”, “issi pIrru nun fhai ma lhadrar”.

28– Neutros

Neutro materia los nomes q’indicæn nidio materia, & outros a explicar a baxo, apparentemente masculinos pero neutros, acabæn cun -o:

  1. Nomes nidios de materia que ya yeren neutros in lhatino: vino (vinum), ouro (aurum) &c.

  2. Nomes nidios de cibeira & plantæs comestibles que son a tener artìculu ou determinante antepuœstu masculin: ayo (alium), cenoyo (foenicum) trigo (triticum) &c.

  3. Expressiones temporales (matiz adverbial), cumo meses mayu > mayo.

  4. Nomes que vienen de nomes abstractos & participios neutros lhatinos cun -um : vocabulario, dominio, conseyo, augmento, gubierno, &c. (avezæn ser terminaçones -io, -(i)ento, &c.). Essa -o ye àtona, nun quita ser a pronunciase -u.

  5. Nomes territoriales cun un aquel d’infinidà, continuidà: cielo, oceano, mundo, rîo &c.

  6. Nomes assimilables a xhente cumo puœblo, mundo &c. Utilizaran-se compuœstos de xhente de plural inclusivu neutru: xhente europeo (non europeos & europeæs).

  7. Nomes oriundos griegos (freqüentemente professiones) acabando n -o nun son neutros, son masculinos cumo los q’acabæn cun -a, nel casu de professiones son epicenos): el / la dermatòlogo bonu / bona, el phenòmeno extrañu. // el sintagma, el problema, el / l asceta.

Notæs:

Nin nomes abstractos femininos nin collectivos se trataran de neutros:

  • Arte ye feminino abstracto & ye nome finitu: L arte moderna. Cumo philosophìa, sciencia, &c.

  • Queisu acaba n –u por venir de l lhatino caseus que ye masculino, siendo tamien materia, d’ende l adiectivu fhairà-se concasar neutru: Queisu blranco.

  • Tiempu tien forma masculina por venir de tempus, sì q’ansì ye nome de la 3ª declinaçon lhatina NEUTRU, d’ende concordancia neutra: tiempu malo.

  • La posiçon adiectival nos neutros: antecediendo solo ha hi partìcula masculina ou feminina, postpuœsto ye quando apaheç el neutro: bona lheithe versus lheithe bono.

generoPosiçon adiectival

29– CD & CI Paheç-mi vs quiero-te, magar nun se stremar næs mas de læs variantes. A l ser àtonos son pronunciables “i” ou “e” (ver puntu 2). Referencia: mũîtha de la grammàtica l frances solo ye a vese na scriptura (cfr. parle, parles, parlent, pronunciaçon = /parl/) vèi “mi” “ti” dativos. & “me” “te” accusativos.

30– Cun: contracçones: oralmente ha hi bayura realizaçones (/kula/-/kola/-/kuna/, &c.), contrahi-se la fhorma cul, contrahi-se n todelæs variantes, cumo al. Outræs fhormæs nun se contraheran: cun la, cun lo, cun los, cun læs.

 

el

la

lo

los

læs

cun

cul

       

in

nel

na

no

nos

næs

per

pel

pela

pelo

pelos

pelæs

por

pol

polo

pola

polos

polæs

Quadru contracçones

31– N velar /ŋ/: læs -n finales son velares: pan (realiza-se quasj “pang”),

32– Artìculos:

Artìculos

Singular

Plural

Determinau

el / l
la / l
lo / l

los
læs

Indeterminau

un
una

delhos
delhæs
daquè

Indeterminau + Neutro
(
partitivu)

del
delha / de la
daquè / delho

 

Quadru artìculos

  • Daquè comporta-se n cierta maneira cumo l angles “some“.

  • Lo nun ye possible anteceder a l nome. Torna nome adiectivu, adverbio, locuçon preposicional ou oraçon relativo cun ‘que‘:

Lo guapo”.

Lo mas aina possible”.

Lo de wœy”.

Lo que ti dixi”.

  • Lo accompañarà un adiectivu masculin ou feminin:

lo pequenhu / lo pequenha que ye”.

  • Lo + adiectivu fhai referencia a l conceitu q’essi adiectivu expressa, ou tamien quantidà. Siempre la terminaçon neutra n -o:

Lhevo lo xhusto pa comprar pan”.

Importante: nominalizando adiectivos que se relacionæn cun percepçones sensoriales, lo ye a remplaçase por el, que n esti casu ye possible ser nominalizador. Ansì:

  • El blranco ye mantsadiço / Lo blranco ye mantsadiço.

  • El frìo ye matador / Lo frìo ye matador.

  • Nun mi presta l àcido / nun mi presta lo àcido.

33- Siempre: tornarà-se siempres ante vocal.

Tenèi a l algame siempres un diccionario etymològïco (hagora nun ha hi disculpa, Google ye l vuœssu meyor amigu).

Diphthongos

Diphthongos Gràphicos

Occidente

Centroriente

ei

ei / e (fem.)

e

uœi

uei / uoi/ uöi / uai / ui

ue / ui

ey / èi (verbos)

ei

ei

ou

ou / oi

o

œui / -œw

ou

ue / ui

ui / uei

u

œ

a / e / o / ö /∅/ ou

e / i / ue / ui /∅

w

w

uw

gue / we / bue / guo / wo / buo / gui / wi / bui / gua / wa / buö / guö / wö

 

wu

gu / wu / bu / gu / wu / bu

 

Diphthongos & digrammas correspondientes

Diacrìticos

Circumflexu ^”, quando la vocal ye muda normalmente næs fhasteiræs centrorientales, sì q’ansì:

  • In poucos casos indica a l in par modificaçon: dîou, suæ

  • Na Cabreira & tamien ayures quasj que siempres î = ei / ie truîtha=/trueita/, /comîu/=/kUmieu/

  • îo: la î siempre se pronuncia n esti axuw. Esta seqüencia n mirandes O ye mudo mîou = /miu/

Trema¨

  • Indica se’ la vocal Œ (œ) totalmente variable & tien qualquier valor (segun zona): a, e, i, o, ö, ou, uö, & tamien muda.

  • ” “” indica que la “G” tamien ye variable (valores segun zona): xe, xi, je, ji, Ʒe, Ʒi (normalmente n cultismos).

Valores

C

/θ/ /ç/ cun e i, y /k/ cun a,o,u

Ç

/θi/ /θ/ /ç/

E

/e/ /i/ si àtona (archiphonema /I/) (ɨ)

G

/g/ archigraph. n cultismos /g/ /x/ /ʃ/ /Ʒ/

H

muda sola SIEMPRE

I

/i/, /e/ si àtona (archiphonema /I/) (ɨ)

K

in vozes griegæs

O

/o/, /u/ si àtona (archiphonema /U/) (ʉ)

S

/s/, /z/ muda n star, sciencia…

U

/u/ si àtona /o/ (archiphonema /U/) (ʉ)

W

/w-/ > /bue/ /gue/ /wue/ /-w-/ > / -gu-/ /-ugu/

X

/ʃ/ /s/ in cultismos in sýllaba lhibre /ʃ/, /s/

Y

/ʝ/ /i/ // /ʎ/ /∅/

Z

/θ/ /z/

Diagraphemas

  • C, c ce /θ/ ente e,i,y (/ç/ in mirandes) /k/ ante a,o,u.

  • Ç, ç ci ou cedilha, /θi/ ou /θ/, /ç/ pronunciada simple n daquè vozes: “çapatu”, “caçurru”, quasj que siempre nun siendo sýllaba cabeira. Si anda na cabeira sýllaba, ye a ser simple ou /θi/. Alternativamente: fhuœrza + fhuœrcia = “fhuœrça” (fhuœrçæs); cfr. “-antium-am / -anteum-am”. Vèi: yod primeira.

  • E, e /e/ ou /i/ si àtona (archiphonema /I/).(ɨ).

  • G, g ge /g/ in “-logïa, “gëo-& outros cultismos /g/, archigraphema /x/ ou /ʃ/ (, (in Miranda /Ʒ/). Quando nun coinciden læs pronunciæs lusa & hispana n /g/, cumo lo fhaen in “gë”, “gï”, marcarà-se cun trema posterior.

  • H, h hatse, sola silente SIEMPRE. Per-util eguando diagraphemas, por casu nos participios de la 1ª neutros & outræs fhormæs verbales & ye possible pronunciar /d/ dependiendo la variante: fhalaho, ceho.

  • I, i i /i/ ou /e/ si àtona (archiphonema /I/) (ɨ).

  • J, j i lharga, usa-se arrepresentando /Ʒ/ nel digramma -js- in quasj, resjstir, vjsitar, &c. & /x/ in guaje, jitsu, frejol, jamon. Estæs cabeiræs vozes, mas que ser propriæs de la fhala, son modismos de l hispañol asturiano.

  • O, o /o/ ou /u/ si àtona (archiphonema /U/). (ʉ).

  • Œ, œ = ethel, commodin. Qualquiera vocal ou OU (fhœw, lhœw).

  • Æ, æ = æsc, pa los femininos & verbos. (fhalæn, elhæs)

  • Q, q qu /k/ dièresis optativa quando -u- pronunciada (seqüencia).

  • S, s esse /s/ (muda delhæs vezes in star, sciencia; /z/ ente consonantes in Miranda).

  • U, u u /u/ si àtona ye tamien a realizase /o/ (archiphonema /U/). (ʉ).

  • W, w we /w/ > /bu/ /gu/ /wu/. (puntu 1 & 9) “w”, “doblre u”, consta de u+u, indica n occidente l inxertu d’una /u/ precedente n daquè variantes por influir /w/ na sýllaba de tras: awa (auua), lhewa, yewa, frawa, &c. (cfr agua/augua, lhegua/lheugua, yegua/yeugua).  Vèi puntu 1.

  • X, x xe /ʃ/ (/ɕ/), /s/ in cultismos in sýllaba lhibre tamien habrìæ poder pronunciase /ʃ/> èxodu > /èʃodu/ ou /èʃudu/.

  • Y, y ypsilon /ʝ/, /i/ (in cultismos), in delhæs variantes /tʃ/. In Miranda & outræs variantes a l sur alternativamente /ʎ/.

  • Z, z zeta /θ/. /z/ Miranda & outros dialectos.

Digrammas + diagraphemas

TY

/tʃ/ /ɖ/ /dʐ/ /tʂ/ /j/ /ʎ/

(I)TH

/it/ /ts/ /tʃ/

LH

/ɖ/ /dʐ/ /tʂ/ /ʎ/ /j/ nunca /tʃ/

Y

/j/ /tʃ/ /i/ /∅/

LL

/l/ optativo /ɖ/ /dʐ/ /tʂ/ /ʎ/ /j/

NH

/ɲ/ /n/

X

/ʃ/ /s/

XZ

/ʃ/ /θ/ /z/

XH

/ʃ/ /Ʒ/ /x/ /∅/

LR

/l/ /r/

TH

/t/ /θ/

FH

/f/ /h/ /x/

SJ / JS

/Ʒ/ /s/

DV, DM

/b/ /m/ /lb/ /lm/ /bb/ /mm/

CT, PT

/t/ /p/ /ut/ /up/ /tt/

CC, PC

/θ/ /iθ/ /ç/

Ç

/θ/ /θi/ /ç/

W

/w/ /ww/

Digrammas & diagraphemas

  • CH > /k/ character NUNCA /tʃ/. Ansì s’evita la identificaçon de l son cun esti digramma, disatomizando n sin equìvocos outræs soluçones gràphicæs, dependiendo de la fhœnte lhatina (ts, y, ty).

  • Usarà-se TX pa marcar /tʃ/ & /ʃ/ non coincidentes nos dialectos portugeses (vgr. mirandes chubir = txubir =xubir).

  • DV, DM > Nos cultismos, camuda ou pierde-se la primer lhetra.

  • LH > /ʎ/,/ɖ/,/dʐ/,/tʂ/ nos outros casos d’allophones de /ʎ/ a comuña cun la suæ evoluçon.

  • Caltien-se la LL nos cultismos & outræs derivaçones complexæs, que parten d’una metàthesis de la voz lhatina primitiva vgr pallabra (parabola) pelligro (periculum) millagro (miraculum), Carllos (Carolus) ou pronuncia optativa l, l-l ou lh: collaborar, collateral, &c.

Nota: “collor”, “rellatar”, por que, si nun sta doblre na fhœnte lhatina?

  • LR > si ha hi duæs soluçones territoriales. Evidentemente pronunciarà-se ou “l” ou “r” dependiendo la variante: plraça, oblrigau, umblrigu.

  • Ñ > /ɲ/ (NY) contempla-se scribir ny cun botoneiræs internacionales. Scribe-se quando la pronuncia ye la tradicional “ñ” n todelæs variantes (ñ “total”). Quando essa “ñ” ye /n/ ou //ɲ/ dependiendo la variante, ye ñ parcial & scribirà-se “nh” & ye diagraphema: cabanha > /kabaɲa/ ou /kabana/. Interessa marca’ la differencia & strema’ læs realizaçones respeitando l schema la fhala, non interessæn læs lhettræs per se, podrìæ mesmamente indicase cun outræs combinaçones. Nota: si la voz vien d’una yod segunda siempre ye /ɲ/ (ñ).

  1. Ha hi unæs poucæs vozes: conhocer & denheiro (& delhos meses de l anhu) que se pronunciæn /ɲ/ (ñ) n bien poucos de sitios.

  2. Quando ha hi /ɲ/ (ñ) inicial siempre ye palatalizable & nun fhairà falta scribila (daquien scribe “rr” a l intamu pallabra?).

  • XH > Nos casos u se presenta n daquè variantes /Ʒ/ ou ta /x/: xhenheiro, arranxhar.

Al intamu voz ye mudu nel “idioma” d’Oriente xhugu, xhuntar, xhelo = /ugu/, /uŋtar/, /elu/.

  • XZ > Solo nos pretèritos de “fha(z)er“. Pronunciarà-se segun el fhalante /ʃ/, /θ/ ou /z/. Referencia: wallon, breton.

  • TY > Digramma de todolos allophones de CL-,PL-,FL- iniciales lhatinos, /tʃ/, no mas d’occidente, /ɖ/,/dʐ/,/tʂ/ /cç/ n outræs zones palhuœçæs & d’Occidente, /j/ n ayerano & /ʎ/ ayures.

Multigrammas

ITH > arrepresenta la resulta de la yod quarta lhatina “-ct-“, “-lt-“. Interpreta-se alternativamente cumo “-it-“, “-ts-” (Ayer + Trubia + Vrañæs ou “-(i)ch-” dependiendo de l lector & ta de la variante: “mũîtho” = “muito” “mueito” “muicho” “muncho” “mutso” “mucho”. El til de nasalidà arrepresenta la fhorma muncho).

Nota: /tʃ/ puro que nun vien de la yod 4ª (sabe-se bien por coincidir n hispañol & portuges) scribirà-se cul digramma “ts”: cotse, gotsu, zafarrantsu, &c.

Resume palatales

Reseñæs importantes:

Contribuçon a la grammàtica històrica

Dexa un retruque

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Camudar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Camudar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Camudar )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.